Ещё,хорошо сохраниллись чисто казачьи слова в песнях.Часто текст песни прилогается.Таким образом можно выучить и песню,и запомнить намного легче те слова.Сам таким образом восполняю пробел.
Цвинтар старий, Рівні ряди могил. Останній притулок славних синів Що не шкодували сил За рідний край, За наші кращі дні. Сонце ласкаво світить з небес, І золотить хрести.
І горять хрести золоті, Не медалі то - вартові. Спокій бережуть вояків, Що лежать у сирій землі.
Тії хрести, Не нагороди вам, А вдячність Держави вірним синам, У відповідь ворогам. В буденній тьмі, В життєвій метушні Ми пам'ятаєм тих, що життя За нас віддали свої.
Плаче, плаче рідна мати, Молода дружина слізоньки ллє. Вся Батьківщина в печалі по вас, Й пошану вам віддає.
Душі бійців Спокій наш боронять. Чоти й рої - на останній парад Вийшла святая рать. Ваші життя віддані не дарма. Ми не забули героїв війни Пам'ять про вас жива!
І горять хрести золоті, Не медалі то - вартові. Спокій бережуть вояків, Що лежать у сирій землі.
Вот перевод, с помощью "интэрнетного переводчика". Не ахти конечно, но что поделаешь.
Мы помним, по мотивам'' На сопках Манчжурии''
Слова: Михаил Рох Музыка: И. Шатров
Кладбище старое, Ровные ряды могил. Последний приют славных сынов Что не жалели сил За родной край, За наши лучшие дни. Солнце ласково светит с небес, И золотой крест.
И горят кресты золотые, Не медали то - часовые. Спокойствие хранят воинов, Что лежат в сырой земле.
Эти кресты, Не награды вам, А благодарность государства верным сынам, В ответ врагам. В повседневной тьме, В жизненной суете Мы помним тех, которые жизни За нас отдали свои.
Плачет, плачет мать родная, Молодая жена слезки льет. Вся Родина в печали по вас, И уважение вам отдает.
Души бойцов Покой наш хранят. Четы и рои - на последний парад Вышла святая рать. Ваши жизни отданы не зря. Мы не забыли героев войны Память о вас жива!
И горят кресты золотые, Не медали то - часовые. Спокойствие хранят воинов, Что лежит в сырой земле.
Приспів: Кличуть "Кру-кру-кру, в чужині умру, Заки море перелечу, крилонька зітру крилонька зітру"
Мерехтить в очах безконечний шлях, Гине-гине в сірій мряці слід по журавлях.
Приспів: Кличуть "Кру-кру-кру, в чужині умру, Заки море перелечу, крилонька зітру крилонька зітру"
http://www.youtube.com/watch?v=aSavg4-7X18
Чуєш мій друже славний Юначе (Ми сміло в бій підем) Повстанська пісня 1918 року
Слова: Олена Теліга, (?) Музика: Тарас Компаніченко, (?) Виконують: Тарас Компаніченко гурт "Хорея Козацька"
C G E Am Чуєш, мій друже, славний юначе, Dm Am E Am Як Україна стогне і плаче? З півночі чорна постає хмара, Рикає хижо московська навала.
Приспів: Ми сміло в бій підем за Україну І голови складем за Землю Рідну. Ми сміло в бій підем за Русь Святую І як один проллєм кров молодою.
Ворог лукавий йде на Вкраїну Щоб обернути Край Наш в руїну. Лава до лави станьмо як криця На герць кривавий з ворогом бицця
Приспів. Ми сміло в бій підем за Україну І голови складем за Землю Рідну. Ми сміло в бій підем за Русь Святую І як один проллєм кров молодою.
Сміло до бою брате рушаймо, Землі Святої врагу не даймо. Жереб щасливий за Край вмірати, А не в кайданах вік звікувати
Приспів. Ми сміло в бій підем за Україну І голови складем за Землю Рідну. Ми сміло в бій підем за Русь Святую І як один проллєм кров молодою.
История http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BC%D0%B5%D0%BB%D0%BE_%D0%BC%D1%8B_%D0%B2_ %D0%B1%D0%BE%D0%B9_%D0%BF%D0%BE%D0%B9%D0%B4%D1%91%D0%BC
В годы Первой мировой войны в армии была популярна песня «Слышали деды» на мелодию романса «Белой акации грозди душистые» с мелодией припева, заимствованной у гусарской мазурки. Первоначальный текст песни полностью неизвестен. В годы Гражданской войны появилось несколько вариантов этой песни. Самой известной из них стала «Смело мы в бой пойдём». В белогвардейских армиях была популярна песня Добровольческой армии «Слышали деды». Кроме этих вариантов существовали и другие, в том числе и с сатирическим текстом. Также существовала версия на украинском языке.
Фрагмент первоначального варианта (времён Первой мировой войны)
Слыхали, деды, Война началася, Бросай свое дело — В поход собирайся.
Припев: Смело мы в бой пойдём За Русь святую, И как один прольём Кровь молодую.
Деды вздохнули, Руками взмахнули, Знать на то воля, Надо власть спасати…
Песня Добровольческой армии
Слышали братья, Война началась! Бросай своё дело, В поход снаряжайся.
Припев: Смело мы в бой пойдём За Русь Святую И, как один, прольём Кровь молодую!
С тихого Дона, С далёкой Кубани – Все собирались Россию спасать.
Вдали показались Красные роты… Ружья в атаку! Вперёд пулемёты!
Вот и окопы, Рвутся снаряды, Их не боятся Белых отряды.
Рвутся снаряды, Трещат пулемёты, Отряды пехоты Стремятся вперёд!
Кровь молодая Льётся рекою, Льётся рекою За русскую честь!
Вечная память Павшим героям, Вечная слава Героям живым!
Сатирическая переделка «Добровольческой песни»
Смело мы в бой пойдём, А я останусь… С частью хозяйственной Я не расстанусь…
Песня, распространённая в РККА
Слыхали, деды, Война началася, Бросай свое дело — В поход собирайся.
Припев: Смело мы в бой пойдём За Русь святую, И как один прольём Кровь молодую.
Деды вздохнули, Руками взмахнули, Знать на то воля, Надо власть спасати.
Вот и окопы Белогвардейские, Вот и отряды Красноармейские.
Вот и окопы, Трещат пулемёты, Но их не боятся Красные роты.
Красный вариант песни «Смело мы в бой пойдем»
Слушай рабочий Война началася Бросай своё дело В поход собирайся
Смело мы в бой пойдём За власть Советов И как один умрём В борьбе за это
Рвутся снаряды Трещат пулемёты Но их не боятся Красные роты
Смело мы в бой пойдём За власть Советов И как один умрём В борьбе за это
Вот показались Белые цепи С ними мы будем Биться до смерти
Смело мы в бой пойдём За власть Советов И как один умрём В борьбе за это
Вечная память Павшим героям Вечная слава Тем кто живёт
Смело мы в бой пойдём За власть Советов И как один умрём В борьбе за это
Красный вариант песни (о «дроздовцах»)
Смело мы в бой пойдём За власть трудовую И всех «дроздов» побъём, Сволочь такую… [править] Белый вариант «Добровольческой песни»
Слышали деды? Война началася. Бросай своё дело, в поход собирайся!
Припев (после каждого куплета): Мы смело в бой пойдём за Русь Святую! И, как один, прольём кровь молодую!
Рвутся снаряды, трещат пулемёты. Скоро покончим с врагами расчёты.
Вот показались красные цепи. С ними мы будем драться до смерти.
Вечная память павшим героям. Честь отдадим им воинским строем.
Русь наводнили чуждые силы: Честь опозорена, храм осквернили.
От силы несметной сквозь лихолетья Честь отстояли юнкера и кадеты.
Марш Белой армии
Слышишь, гвардеец? - война началася, За Белое Дело, в поход собирайся.
Припев (2 раза): Смело мы в бой пойдём за Русь святую, И, как один, прольём кровь молодую.
Рвутся снаряды, трещат пулемёты, Скоро покончим с врагами расчёты.
Вот показались красные цепи, С ними мы будем драться до смерти.
Вечная память павшим героям, Честь отдадим им воинским строем.
Русь наводнили чуждые силы, Честь опозорена, храм осквернили.
От силы несметной сквозь лихолетья Честь отстояли юнкера и кадеты.
Украинская версия
Чуєш мій друже славний юначе, Як Україна стогне і плаче? З півночі чорна постає хмара, Рикає хижо московська навала.
Припeв:
Ми сміло в бій підем за Україну І голови складем за Землю Рідну. Ми сміло в бій підем за Русь Святую І як один проллєм кров молодою.
Ворог лукавий йде на Вкраїну Щоб обернути Край Наш в руїну. Лава до лави станьмо як криця На герць кривавий з ворогом бицця
Припeв.
Сміло до бою брате рушаймо, Землі Святої врагу не даймо. Жереб щасливий за Край вмірати, А не в кайданах вік звікувати
О реконструкции изначального текста песни «Смело мы в бой пойдем»
Если несколько изменить в нем последовательность куплетов, то получится сюжет - цепь связанных между собою картин[3]:
Объявление мобилизации. Сборы на войну. Прибытие на позиции (вот и окопы…) Появление противника (вот показались…) Бой. Похороны павших.
Сравнение отрывков первоначального текста и тех вариантов песни, в которых эти безусловно изначальные отрывки сохраняются, показывает, что, возможно, «марковский» вариант (см. рздел «Добровольческая песня»), приведённый в книге В. Ларионова «Последние юнкера», ближе всего к изначальному[3].
Создание второго куплета «марковского» варианта относится, скорее всего, к 1918 г. — в нём упоминаются тихий Дон и «далекая» Кубань (впрочем, теоретически, не исключено и то, что песня изначально возникла среди донских пехотных частей). Явно относится к 1918 году вторая строка куплета «Вот и окопы…», ввиду упоминания «отрядов», неустранимого из-за рифмы и указывающего на полупартизанский характер войны. «Красный» вариант, тоже очень близкий к изначальному тексту, звучит в этом смысле вполне удовлетворительно (с очевидной легкостью замены «красных» на «русских»):
«Вот и окопы. Трещат пулеметы. Но их не боятся (русские) роты».
Рифма «роты-пулемёты» присутствует в следующем куплете «марковского» варианта, который в таком случае тоже придётся заменить, причём на куплет из других, более далёких вариантов:
«Вот показались (германские) цепи – С ними мы будем биться до смерти».
Такой вариант даже лучше описывает реалии боя, так как противник действительно показывается в виде «цепей» , а не в виде «рот». Но это лишь предположение.